當前位置: 外文局 > 外宣服務
從幕後到台前:中外翻譯的進博會故事
發布時間:2021-11-11    來源:中國外文局
[字體:]

11月10日,第四屆中國國際進口博覽會(進博會)落下帷幕。本屆進博會上,中國外文局所屬中外翻譯公司主要負責“中國加入世貿組織二十周年:互利共贏共創未來”高層論壇的英語同傳工作,及10場虹橋國際經濟論壇、2場國際交流會議、3場展館活動的口筆譯工作。在進博會現場,他們的身影穿梭在“四葉草”展館內,爲大會做好語言服務及保障工作。

作爲進博會的語言服務供應商之一,中外翻譯已是第三次服務進博會了。爲肩負起進博會重要的溝通紐帶責任,中外翻譯依照進博會的語言服務需求,將主要工作分爲國際會議、文件資料、展品展示、語言保障等類別,並制定相應的解決方案。

爲提升翻譯質量、優化服務體驗,成立了“CTIS進博會專項工作組”,明確服務方案及服務標准,全面落實各項工作,組內成員有序推進項目進度,極大提升了工作效率。

自進博會開幕2個月前,“CTIS進博會專項工作組”就開啓加班狀態,在六天的進博會上,更是日行數萬步。與此同時,後方線上譯員日夜堅守,密切配合,對稿件精益求精,與前方一起高強度、高質量地完成了翻譯任務。隨著一場場論壇會議的成功舉辦,中外翻譯交出了一份份滿意的答卷。